Jalo: suuresta yleväksi tai eksoottiseksi

Adjektiivi jalo lienee alkujaan tar­koit­ta­nut suurta tai voimakasta. Nyky­kie­les­sä se kuitenkin tarkoittaa vain joko ylevää (”henkisesti suurta”) tai harvinaista, vierasta, jopa eksoot­tis­ta. Erityisen käytön se on saanut termien muo­dos­tuk­ses­sa: jalo­kaasu, jalo­pähkinä ja niin edelleen.

Vaihtelevia merkityksiä

Suomen etymologisen sanakirjan mukaan jalo-sanalla on vastineita vain muutamissa lähi­suku­kielissä. Sanakirja esittää sille ison joukon vastineita: ”suuri, runsas; vahva, vankka; mahtava, uljas, rohkea; hyvä, mainio, kunnollinen, erin­omai­nen, etevä; komea, ihana; ylväs, oikea­mieli­nen, ylhäinen; raju, kerskaileva, uhka­rohkea”.

Suomen murteiden sanakirja esittää jalo-sanalle useita merkitysryhmiä:

  1. isokokoinen, pulska, komea, vankka, roteva tms.
  2. terve, työkykyinen, riuska, toimelias, pystyvä
  3. laadultaan hyvä, erinomainen, mainio
  4. henkisesti, moraalisesti: hyvä, arvokas, ylevä, epäitsekäs, hieno(luonteinen)
  5. peräänantamaton, kovaluonteinen, hurja; ylpeä, paha, häijy; jstak asiasta: huolta tuottava, raskas, vaikea kestää.

Vanhan kirja­suomen sana­kirja kuvailee samaan tapaan. Siinäkin on ensimmäisenä ulkoisia ominaisuuksia kuvaava merkitys­ryhmä: ”iso, kooltaan suuri, mittava; uljas, komea”.

Sanan jalo alku­perä on epäselvä. Vastineiksi sopivia sanoja on löytynyt vain lähi­suku­kielistä, ja niiden merkitykset ovat varsin vaihtelevia. Kaisa Häkkisen Nyky­suomen etymo­loginen sana­kirja kertoo:

Sanalla on vastineita eräissä lähi­suku­kielissä, esim. karjalan jalo ’voimakas, suuri, äkäinen, äänekäs, rohkea’ ym., vepsän jalo ’nopea, reipas’ sekä viron vanhentunut jalu ’innokas, kiihkeä, raju’. Saamesta on esitetty epä­varmoja vastineita, esim. inarin­saamen juollad, joka merkitsee tilavaa tai harvaa. Koska vastineiden välillä on merkitys­eroja, alku­peräistä merkitystä on vaikea määritellä tarkasti. Myös sana­vartalon etäisempi alku­perä on hämärän peitossa.

Jalostuminen

Edellä kuvatut jalo-sanan merkitykset ovat enimmäkseen myönteisiä, osittain vain kokoa kuvaavia, mutta mukana on kielteisiäkin viittauksia. Sen sijaan Nykysuomen sanakirja (NS) esittää sanan vain eri tavoin myönteisenä. Se kuvaa merkitykset kolmena ryhmänä:

  1. vanh. ja nyk. etup. murt. eril. positiivisia ominaisuuksia ilmaisemassa: suuri, komea, uhkea, uljas; rivakka, voimakas, mainio, taitava tms.
  2. henkistyneessä merk:ssä: henkisesti suuri, puhdas, hyvä, siveellisesti arvokas, ylevä; yleväaatteinen, ylevyyttä ilmaiseva, ylevästi vaikuttava
  3. aineelliselta t. fyysilliseltä omi­nai­suu­del­taan t. laadultaan hieno, arvokas, (us. har­vi­nai­suu­ten­sa vuoksi) kallisarvoinen.

Kielitoimiston sanakirjan (KS) kuvauksesta (ja jo sen edeltäjästä Suomen kielen perus­sana­kirjasta) on NS:n 1. merkitys­ryhmä jätetty kokonaan pois, joten sen siis arvioidaan kokonaan kadonneen kielestä.

Jo Elias-Lönnrotin Suomalais-Ruotsalainen Sanakirja (1866–1880) oli kuvannut jalo-sanan varsin ”jalostuneesti”, mainitsemattakaan vanhoja kansan­kielisiä merkityksiä:

Jalo, a. ädel, förträfflig, duglig, ypperlig, dråpelig, herrlig, ståtlig, stolt, rask, väldig, hög, höghjertad, stor (i andligt afseende), storartad, ridderlig, ädelmodig; j. mies ståtlig man, stor man; j . mieli hög själ, ädelmod; j. äly stort snille; jalot ajatukſet höga l. stora tankar; jalot taiteet fria konster; korkeasti j . högädel; o Jesu j. ädle; hänesſä on jotaki jaloa det är ngt ädelt hos honom; adv. jalosti ädelt, förträffligen , herrligt, raskt, väldeligen, högeligen m. m.; j. ajateltu högtänkt; 2) n. hundnamn.

Lönnrotin kuvaus on jopa pitemmälle menevä kuin myöhemmissä suomen sana­kirjoissa, sillä se ei lainkaan mainitsee aineellista ”jaloutta”, hienoutta ja kalleutta. Silti siinä on muun muassa sanat jalokipsi, jalokivi ja jalometalli.

Kallis vai hieno?

Jäljelle jääneistä jalo-sanan merkitysryhmistä jäl­kim­mäi­nen olisi paremmin kuvattavissa viittaamalla erikoiseen, tavallisesta poik­kea­vaan, vierasperäisyyteen ja jopa eksoot­ti­suu­teen. KS:n esimerkit ovat jalot metallit, jalot lehtipuut ja (erikois­käyttöä ’synty­peränsä t. kehitettyjen omi­nai­suuk­sien­sa perusteella valio­luokkaan kuuluva’ havainnollistavana) jalo hevosrotu.

Jalon metallin eli jalo­metallin käsitteen merkitys vaihtelee jonkin verran, mutta yleensä sitä kuvataan niin, että puhtaina alkuaineina nämä metallit eivät reagoi happoihin, paitsi vahvimpiin, eli ovat varsin hapon­kestäviä. (Toki jalometallit ovat ominaisuuksiensa ja harvinaisuutensa takia myös melko arvokkaita.) Saman­tapainen käsite on jalokaasu, joka tarkoittaa kaasua, joka ei yleensä osallistu kemiallisiin reaktioihin.

Jaloiksi lehtipuiksi sanotaan käytännössä muita lehtipuita kuin Suomessa tavalliset koivut, pihlajat ja pajut. Nimitystä käytetään etupäässä Suomessa esiintyvistä lajeista puhuttaessa, eli sillä tarkoitetaan lähinnä sellaisia lajeja, jotka ovat yleisiä Euroopan lehti­puu­vyöhykkeellä, mutta Suomessa melko harvinaisia.

Myös jaloista hevosroduista puhuminen – joka ei liene kovin tavallista – tarkoittanee lähinnä vasta­kohtaa suomen­hevoselle.

Jalo-alkuiset termit

Jalo-sanan käyttö termimäisissä nimityksissä on yleistynyt, ja niissä sitä yleensä käytetään yhdys­sanan alku­osana, esimerkiksi jalo­teräs ’ruostumaton ja haponkestävä teräs’.

Etenkin elollisten olentojen nimeämisessä jalo-sanan käyttö yhdys­sanan alku­osana on muo­dos­tu­nut erittäin tavalliseksi tavaksi muodostaa tutusta nimestä eksoottisempien olen­to­jen nimitys. Sellaisia on esimerkiksi Kieli­toimiston sana­kirjassa lukuisia, jalo­angervosta jalo­ruusuun, ja ne ovat vain pieni näyte kasvien ja eläinten jalo-alkuisista nimityksistä.

Myös jalokuusi kuuluu tähän tyyppiin. Havu­puu­suvun Abies suomen­kielinen nimi on pitkään ollut jalokuuset, joka vastaa ruotsin­kielistä nimeä ädelgränar. Kieli­toimiston sana­kirjan mukaan sana jalokuusi on kuitenkin vanhentunut ja uusi nimitys on pihta. Lajitietokeskuksen aineistossa vanhaa nimeä ei enää edes mainita. Nimen­muutosta ei liene missään perusteltu julkisesti.

Myös kaupallisella alalla jalo-sanaa käytetään selvästikin viittaamassa hienompaan, usein ulkomaiseen, ehkä eksoottiseenkin. Esimerkiksi Jaloviina on viinan ja konjakin tai brandyn sekoitus, kun taas Jalotofu on ilmeisesti pelkkää tofua, ja tavara­merkillä pyritään antamaan muita tofuja paremman tuotteen vaikutelma.

Rapolan selvitys

Kielentutkija Martti Rapola julkaisi vuonna 1938 kirjan ”Suomen kielen jalo sanan mer­ki­tys­his­to­riaa”. Sen esipuheessa hän kertoo jo aiemmin viitanneensa ”siihen, että suomen sana jalo on alkuaan merkinnyt hyvin suurta, sellaista, joka suuruudellaan on omansa herät­tä­mään pelkoa ja pelon­sekaista kunnioitusta, ja että sanaan liittyvä ylevän ja arvokkaan merkitys vasta vähitellen on päässyt etu­alal­le”.

Kirjan johdannon mukaan ”nykyisen kirja­suomen adjektiivi jalo on aina voimakkaan positiivisen arvostuksen ilmaus”, jota käytetään ennen muuta ihmisen jaloudesta, ”joka on samaa kuin ’epäitsekkyys’, ’oikea­mielisyys’. ’suur­piirteisyys’, ’ylevyys’”, Rapolan mukaan sanan käyttö muusta kuin ihmisestä on uudempaa, ja ensimmäisiä sellaisia sanoja näyttäisi olevan jalo­kivi, sekin vasta Lönnrotin vuonna 1847 ehdottama ilmauksen kallis kivi tilalle. Tosin jalopeura on vanha, jo Agricolan käyttämä, mutta se on alkujaan ilmeisesti ollut yksi hirven nimityksistä ja sitten siirtynyt tarkoittamaan suurta, uljasta eläintä yleisemmin.

Olisiko jalo-sana jalostunut alkuperäisestä suuren tms. merkityksestä tarkoittamaan lähinnä vain ihmisen ylevyyttä? Näin Rapola tuntuu ajatelleen, sillä hän pitää 1800-luvulla tapahtuneita muutoksia melkeinpä tautina. Kun jalo-sanaa alettiin käyttää ruotsin ädel-sanan, saksan edel-sanan tai latinan nobilis-sanan vastineena, se oli Rapolan mukaan ”vieraan heijastelua”, joka kuitenkin eteni hitaasti. Rapola lisää: ”Tuntuu melkein siltä kuin jalon henkinen piiri olisi ollut saapuvaa tartuntaa vastaan.” Hän mainitsee sanat jalokivi (1847) sekä jalokipsi ja jalo­metalli (1869), mutta lisää: ”muuten ei jalo esiinny aineellisen alan ’kalliin’, ’kallis­arvoisen’ merkityksessä”.

Rapola lopettaa kirjansa seuraavaan kappaleeseen:

Silmäys aineistoon, joka on kerätty suurta nyky­suomen sana­kirjaa varten, osoittaa, että nykyisin jalo jo on ylen yleinen erin­omaisen, kailiin, kallis­arvoisen laadun ilmaisin. Lehmukset ja tammet ovat eteläisten lehtojemme jaloja puulajeja, saksan­hirvi on jaloa riistaa, lohi vesiemme jalo kala, marmori jalo rakennusaine, silkki jalo kutoma-aines, neon ja helium jaloja kaasuja jne. melkein loputto­miin. Puhutaan sikarin jalosta tuok­sus­ta, tupakoimisen tai ampumi­sen jalosta taidosta. Leveitä portaita jalo on las­keu­tu­mas­sa viime vuosisadan aatteiden ja ihanteiden korkeuksista nyky­aikaisen teol­li­suu­den kyllästämään arki­maailmaan. Tämän kehityksen seurailemi­nen ei enää kuulu tehtäväni piiriin.